Friday, June 10, 2016

PARAN, BAKA DAN MEKAH = MODUS BLUNDER LEGITIMASI SEBUAH MITOS


PARAN LETAKNYA DI ANTARA SINAI DENGAN BERSYEBA
Ulangan 33:2 TB LAI
Berkatalah ia: "TUHAN datang dari Sinai dan terbit kepada mereka dari Seir; Ia tampak bersinar dari pegunungan Paran dan datang dari tengah-tengah puluhan ribu orang yang kudus; di sebelah kanan-Nya tampak kepada mereka api yang menyala.

Deuteronomy 33:2 The NET
He said:The Lord came from Sinai and revealed himself  to Israel  from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law  to them.

Septuaginta LXX
Deuteronomy 33:2
[2]καὶ εἶπεν κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ

Masoretic
Deuteronomy 33:2
(אֵ֥שׁ ק)[אֵשְׁדָּת כ]מִֽימִינֹ֕ו קֹ֑דֶשׁ מֵרִבְבֹ֣ת וְאָתָ֖ה פָּארָ֔ן מֵהַ֣ר הֹופִ֙יעַ֙ לָ֔מֹו מִשֵּׂעִיר֙ וְזָרַ֤ח בָּא֙ מִסִּינַ֥י יְהוָ֞ה וַיֹּאמַ֗ר
לָֽמֹו׃(דָּ֖ת ק)

Ayat ini tidak pernah menunjukan bahwa Paran adalah Mekah ataupun Sinai. Paran, Sinai dan Mekah adalah ketiga lokasi yang berbeda.
-       Mekah ada selatan, di antara Sinai dengan Yaman
-       Sinai ada di antara Medinah dengan Paran, Sinai ada di daerah orang Median, Median adalah anak Keturah (Keturah adalah istri Abraham)
-       Paran ada di utara Sinai, antara Sinai dengan Petra Yordania, bersebelahan dengan Padang Gurun Seir.

Dalam perdebatan Lexicon, frasa “di sebelah kanan-Nya” kata “kanan” berasal dari kata מִֽימִינ֕וֹ baca: mî-mî-nōw
NASB (New American Standart) pernah menterjemahkan kata mî-mî-nōw sebanyak 4x menjadi selatan, dengan alasan bahwa ketika menghadap ketimur, maka tangan kanan manusia mengarah ke selatan. Jadi dalam makna hurufiah, mî-mî-nōw berarti kanan, namun dalam makna implisit NASB berarti selatan (1 Samuel 23:19, 24; Yehezkiel 16:46; Mazmur 89:13, Mazmur 107:3)
Dalam ayat ini sekalipun kata mî-mî-nōw diterjemahkan menjadi selatan, maka tidak akan mengubah lokasi Seir, Sinai dan Paran. Sedangkan NASB sendiri dalam ayat ini menterjemahkan sebagai berikut:
NASB Deuteronomy 33:2
He said,
            “The LORD came from Sinai,
            And dawned on them from Seir;
            He shone forth from Mount Paran,
            And He came from the midst of ten thousand holy ones;
            At His right hand there was flashing lightning for them.

jadi NASB sebagai concordance yang pernah menafsirkan kata "miminow" menjadi selatan, dalam ayat ini justru tidak mentetjemahkannya sebagai selatan, namun kanan. (terjemahan "miminow" atau kanan, menjadi selatan adalah arah tidak langsung bila seseorang menghadap ke timur).

berikut adalah terjemahan NIV
He said: “The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
Deuteronomy 33:2 NIV

NIV sendiri memberikan catatan bahwa frasa "miminow" ini tidak tentu diartikan selatan. Sebab mengacu kepada lexicon bahwa arti sebenarnya adalah Kanan


Inilah letak dan batas Paran sebenarnya:

PARAN diantara gurun Sinai dan Kadesh (Petra) Gurun Zin
Paran di sebelah utara Sinai, berbatasan dengan Gurun Zin yang di Petra Yordania.

dan langsung datang kepada Musa, Harun dan segenap umat Israel di Kadesh, di padang gurun Paran. Mereka membawa pulangi kabar kepada keduanya dan kepada segenap umat itu dan memperlihatkan kepada sekaliannya hasil negeri itu.
Bilangan 13:26

Kemudian sampailah orang Israel, yakni segenap umat itu, ke padang gurun Zin, dalam bulan pertama, lalu tinggallah bangsa itu di Kadesh. Matilah Miryam di situ dan dikuburkan di situ.
Bilangan 20:1



Sinai bukan Paran

Pada bulan ketiga setelah orang Israel keluar dari tanah Mesir, mereka tiba di padang gurun Sinai pada hari itu juga. Setelah mereka berangkat dari Rafidim, tibalah mereka di padang gurun Sinai, lalu mereka berkemah di padang gurun; orang Israel berkemah di sana di depan gunung itu.
Keluaran 19:1-2

Lalu berangkatlah orang Israel dari padang gurun Sinai menurut aturan keberangkatan mereka, kemudian diamlah awan itu di padang gurun Paran.
Bilangan 10:12


Gunung Sinai ada di tanah orang Midian di Jasirah Arab
Kejadian 25:1-2
25:1 Abraham mengambil pula seorang isteri, namanya Ketura. 25:2 Perempuan itu melahirkan baginya Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah.

Padang Gurun Syur, Midian, dan Sinai di seberang Teberau
Keluaran 15:22, Keluaran 19:1

Galatia 4:25
Hagar ialah gunung Sinai di tanah Arab--dan ia sama dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup dalam perhambaan dengan anak-anaknya.

Sinai dan Horeb berdekatan (Keluaran pasal 19-33), berada di Jasirah Arab di tanah orang Midian (Imam Yitro) , di dekat padang Gurun Syur di penyeberangan Teberau Pi Hahirot.

Adapun Musa, ia biasa menggembalakan kambing domba Yitro, mertuanya, imam di Midian. Sekali, ketika ia menggiring kambing domba itu ke seberang padang gurun, sampailah ia ke gunung Allah, yakni gunung Horeb.
Keluaran 3:1

Demikianlah orang Israel tidak memakai perhiasan-perhiasan lagi sejak dari gunung Horeb.
Keluaran 33:6




Kadesh - Petra beririsan dg 2 Gurun: Paran dan Zin


dan langsung datang kepada Musa, Harun dan segenap umat Israel di Kadesh, di padang gurun Paran. Mereka membawa pulang kabar kepada keduanya dan kepada segenap umat itu dan memperlihatkan kepada sekaliannya hasil negeri itu.
Bilangan 13:26

Kemudian sampailah orang Israel, yakni segenap umat itu, ke padang gurun Zin, dalam bulan pertama, lalu tinggallah bangsa itu di Kadesh. Matilah Miryam di situ dan dikuburkan di situ.
Bilangan 20:1

Kesimpulan : Paran ada di antara Sinai dan Kadesh








BAKA BUKAN MEKKAH
mazmur 84:6
Apabila melintasi lembah Baka, mereka membuatnya menjadi tempat yang bermata air; bahkan hujan pada awal musim menyelubunginya dengan berkat.

psalm 84:7 kjv
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
Psalms 84:6 KJV

psalmi 84:6
transeuntes in valle fletus fontem ponent eam

Psalm 84:7 masoretic BHS
: מוֹרֶה יַעְטֶה בְּרָכוֹת גַּם יְשִׁיתוּהוּ מַעְיָן הַבָּכָא בְּעֵמֶק עֹבְרֵי

septuaginta: κλαυθμ
Psalms 83:7 (masoret 84:7)
[7]ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον ὃν ἔθετο καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νομοθετῶν

Baka bukan Mekkah
Baka tetap ditulis menjadi Baca (Baka), menurut concordance Strong’s Lexicon 1056 karena beberapa penafsir Alkitab mendasarkan ada temuan di lembah Lebanon  bernama Lembah Beqqa (Beqqa Valley) yang jaraknya 1.440 kilometer dari Mekkah. Namun di concordance yang sama, juga ditulis alternataive nya bahwa Baka adalah “Ratapan, atau Tangisan”.

thn 1928 LAI : Baka
1500M KJV : Baka
700 M Masoretic : Baca הַבָּכָא
400 M vulgata : fletus
300 SM septuaginta : κλαυθμ klafthm

Concordance Strong yang sama lexicon 1056 menuliskan arti Baka: weeping, lamentation=  tangisan, ratapan.
Vulgata dan Setpuaginta menterjemahkan menjadi “Tangisan atau Ratapan”.
Jadi jelas bahwa kata Baka, atau Baca, bukanlah propername suatu tempat geografis, melainkan metafora kehidupan. Apabila Baka atau Baca adalah sebuat nama tempat geografis, tentunya Septuaginta yang ditulis tahun 300BC yang sering dikutip dalam Perjanjian Baru tidak akan menterjemahkannya menjadi “klafthm” atau tangisan/ratapan. Sedangkan  Vulgata juga tidak akan menerjemahkannya menjadi “fletus” yang artinya juga sama.


Kesimpulan : Baka bukan Mekah

No comments:

Post a Comment