PARAN LETAKNYA DI ANTARA SINAI DENGAN
BERSYEBA
Ulangan
33:2 TB LAI
Berkatalah
ia: "TUHAN datang dari Sinai dan terbit kepada mereka dari Seir; Ia tampak
bersinar dari pegunungan Paran dan datang dari tengah-tengah puluhan ribu orang
yang kudus; di sebelah kanan-Nya tampak kepada mereka api yang menyala.
Deuteronomy
33:2 The NET
He
said:The Lord came from Sinai and revealed himself to Israel
from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with
ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law to them.
Septuaginta
LXX
Deuteronomy
33:2
[2]καὶ
εἶπεν κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους
Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ
Masoretic
Deuteronomy
33:2
(אֵ֥שׁ ק)[אֵשְׁדָּת כ]מִֽימִינֹ֕ו
קֹ֑דֶשׁ מֵרִבְבֹ֣ת וְאָתָ֖ה פָּארָ֔ן מֵהַ֣ר הֹופִ֙יעַ֙ לָ֔מֹו מִשֵּׂעִיר֙ וְזָרַ֤ח
בָּא֙ מִסִּינַ֥י יְהוָ֞ה וַיֹּאמַ֗ר
לָֽמֹו׃(דָּ֖ת ק)
Ayat
ini tidak pernah menunjukan bahwa Paran adalah Mekah ataupun Sinai. Paran,
Sinai dan Mekah adalah ketiga lokasi yang berbeda.
-
Mekah ada selatan, di antara Sinai dengan Yaman
-
Sinai ada di antara Medinah dengan Paran, Sinai
ada di daerah orang Median, Median adalah anak Keturah (Keturah adalah istri
Abraham)
-
Paran ada di utara Sinai, antara Sinai dengan
Petra Yordania, bersebelahan dengan Padang Gurun Seir.
Dalam
perdebatan Lexicon, frasa “di sebelah kanan-Nya” kata “kanan” berasal dari kata מִֽימִינ֕וֹ baca: mî-mî-nōw
NASB (New American
Standart) pernah menterjemahkan kata mî-mî-nōw sebanyak 4x menjadi
selatan, dengan alasan bahwa ketika menghadap ketimur, maka tangan kanan
manusia mengarah ke selatan. Jadi dalam makna hurufiah, mî-mî-nōw berarti kanan,
namun dalam makna implisit NASB berarti selatan (1 Samuel 23:19, 24; Yehezkiel
16:46; Mazmur 89:13, Mazmur 107:3)
Dalam ayat ini sekalipun
kata mî-mî-nōw
diterjemahkan menjadi selatan, maka tidak akan mengubah lokasi Seir, Sinai dan
Paran. Sedangkan NASB sendiri dalam ayat ini menterjemahkan sebagai berikut:
NASB
Deuteronomy 33:2
He
said,
“The LORD came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came from the midst of ten
thousand holy ones;
At His right hand there was
flashing lightning for them.
jadi NASB sebagai concordance yang pernah menafsirkan kata "miminow" menjadi selatan, dalam ayat ini justru tidak mentetjemahkannya sebagai selatan, namun kanan. (terjemahan "miminow" atau kanan, menjadi selatan adalah arah tidak langsung bila seseorang menghadap ke timur).
berikut adalah terjemahan NIV
He said: “The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
Deuteronomy 33:2 NIV
NIV sendiri memberikan catatan bahwa frasa "miminow" ini tidak tentu diartikan selatan. Sebab mengacu kepada lexicon bahwa arti sebenarnya adalah
Kanan
Inilah letak dan batas Paran sebenarnya:
PARAN diantara gurun Sinai dan Kadesh (Petra)
Gurun Zin
Paran
di sebelah utara Sinai, berbatasan dengan Gurun Zin yang di Petra Yordania.
dan langsung datang kepada Musa, Harun dan segenap umat Israel di Kadesh, di padang gurun Paran. Mereka membawa pulangi kabar kepada keduanya dan kepada segenap umat itu dan memperlihatkan kepada sekaliannya hasil negeri itu.
Bilangan 13:26
Kemudian sampailah orang Israel, yakni segenap umat itu, ke padang gurun Zin, dalam bulan pertama, lalu tinggallah bangsa itu di Kadesh. Matilah Miryam di situ dan dikuburkan di situ.
Bilangan 20:1
Sinai
bukan Paran
Pada bulan ketiga setelah orang Israel keluar dari tanah Mesir, mereka tiba di padang gurun Sinai pada hari itu juga. Setelah mereka berangkat dari Rafidim, tibalah mereka di padang gurun Sinai, lalu mereka berkemah di padang gurun; orang Israel berkemah di sana di depan gunung itu.
Keluaran 19:1-2
Lalu
berangkatlah orang Israel dari padang gurun Sinai menurut aturan keberangkatan
mereka, kemudian diamlah awan itu di padang gurun Paran.
Bilangan
10:12
Gunung Sinai ada di tanah orang Midian di
Jasirah Arab
Kejadian
25:1-2
25:1
Abraham mengambil pula seorang isteri, namanya Ketura. 25:2 Perempuan itu
melahirkan baginya Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah.
Padang
Gurun Syur, Midian, dan Sinai di seberang Teberau
Keluaran
15:22, Keluaran 19:1
Galatia
4:25
Hagar
ialah gunung Sinai di tanah Arab--dan ia sama dengan Yerusalem yang sekarang,
karena ia hidup dalam perhambaan dengan anak-anaknya.
Sinai
dan Horeb berdekatan (Keluaran pasal 19-33), berada di Jasirah Arab di tanah orang Midian (Imam Yitro)
, di dekat padang Gurun Syur di penyeberangan Teberau Pi Hahirot.
Adapun Musa, ia biasa menggembalakan kambing domba Yitro, mertuanya, imam di Midian. Sekali, ketika ia menggiring kambing domba itu ke seberang padang gurun, sampailah ia ke gunung Allah, yakni gunung Horeb.
Keluaran 3:1
Demikianlah orang Israel tidak memakai perhiasan-perhiasan lagi sejak dari gunung Horeb.
Keluaran 33:6
Kadesh
- Petra beririsan dg 2 Gurun: Paran dan Zin
dan
langsung datang kepada Musa, Harun dan segenap umat Israel di Kadesh, di padang
gurun Paran. Mereka membawa pulang kabar kepada keduanya dan kepada segenap
umat itu dan memperlihatkan kepada sekaliannya hasil negeri itu.
Bilangan
13:26
Kemudian
sampailah orang Israel, yakni segenap umat itu, ke padang gurun Zin, dalam
bulan pertama, lalu tinggallah bangsa itu di Kadesh. Matilah Miryam di situ dan
dikuburkan di situ.
Bilangan
20:1
Kesimpulan : Paran ada di antara Sinai dan Kadesh
BAKA BUKAN MEKKAH
mazmur
84:6
Apabila
melintasi lembah Baka, mereka membuatnya menjadi tempat yang bermata air;
bahkan hujan pada awal musim menyelubunginya dengan berkat.
psalm
84:7 kjv
Who
passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the
pools.
Psalms
84:6 KJV
psalmi
84:6
transeuntes
in valle fletus fontem ponent eam
Psalm
84:7 masoretic BHS
: מוֹרֶה יַעְטֶה בְּרָכוֹת
גַּם יְשִׁיתוּהוּ מַעְיָן
הַבָּכָא בְּעֵמֶק עֹבְרֵי
septuaginta:
κλαυθμ
Psalms
83:7 (masoret 84:7)
[7]ἐν
τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον ὃν ἔθετο καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νομοθετῶν
Baka
bukan Mekkah
Baka
tetap ditulis menjadi Baca (Baka), menurut concordance Strong’s Lexicon 1056
karena beberapa penafsir Alkitab mendasarkan ada temuan di lembah Lebanon bernama Lembah Beqqa (Beqqa Valley) yang
jaraknya 1.440 kilometer dari Mekkah. Namun di concordance yang sama, juga
ditulis alternataive nya bahwa Baka adalah “Ratapan, atau Tangisan”.
thn
1928 LAI : Baka
1500M
KJV : Baka
700
M Masoretic : Baca הַבָּכָא
400
M vulgata : fletus
300
SM septuaginta : κλαυθμ klafthm
Concordance
Strong yang sama lexicon 1056 menuliskan arti Baka: weeping, lamentation= tangisan, ratapan.
Vulgata
dan Setpuaginta menterjemahkan menjadi “Tangisan atau Ratapan”.
Jadi
jelas bahwa kata Baka, atau Baca, bukanlah propername suatu tempat geografis,
melainkan metafora kehidupan. Apabila Baka atau Baca adalah sebuat nama tempat
geografis, tentunya Septuaginta yang ditulis tahun 300BC yang sering dikutip
dalam Perjanjian Baru tidak akan menterjemahkannya menjadi “klafthm” atau
tangisan/ratapan. Sedangkan Vulgata juga
tidak akan menerjemahkannya menjadi “fletus” yang artinya juga sama.
Kesimpulan : Baka bukan Mekah